Tag: American camps

The Anatomy of S’mores

At Americas Finest Summer Camps, everyone looks forward to getting in on the action and making s’mores. But what is it about s’mores that gets us asking for – you guessed it – some more? The sticky, ooey, gooey, utterly delicious ingredients, that’s what! People say there is a National S’mores Day celebrated on August… 자세히보기 »

8 Million and Counting

< ![endif]–> According to the American Camping Association, 8 million children attend summer camp each summer in the United States. Will your child be one of them? 50 days (give or take a few) until the start of Summer 2013!

Growing up Global

作为父母,我们常常听到人们预测说我们的孩子们需要为一个新的“全球”世界作准备。但是有些人却认为全球互动的根基在多个世纪前就已经准备好了,我们当前所拥有的电子和交通技术让世界各地的人们更加互相联系和依赖。因此,如何才能让我们的孩子们准备就绪并给予他们能够变得全球化的经验? 诚然,旅行是一种帮助孩子们提高他们文化通货的显著办法。但是,去野营也能够以特殊的方式帮助他们培养全球化思维的技能。夏令营是一个让来自世界各地和美国各地的孩子们互相连结的场所。他们可以在这里建立终生友谊,一起尝试新事物和实践生活。以在AFSC夏令营为例,虽然只有少数露营者是来自国外,但却给露营生活和整个社区带来很多东西。每个人都从露营中的不同孩子们身上得到益处。孩子们可以练习一门语言,而且肯定能在日常互动中了解到不同的风俗习惯并有时间对这些进行吸收。 最重要的是,他们将学会如何尊重有着不同观点的人并与他们相处,这些人做事的方式可能会不同。 Homa Sabet Tavangar 在她的书 籍《Growing Up Global: Raising Children to Be At Home in the World》中说道,发展一个世界观的第一步就要求能够 “拥有一个去交朋友和与人成为好朋友的心态”。交朋友指的是练习全球性的品质(如,移情和尊重)。在露营中与别人建立长久的友谊是整个体验过程中的重要部分。 我们的辅导员和员工们都经过培训,随时准备帮助露营者们在露营中得到成长,在必要时能开发新技能并关心他人。Tavangar认为,“黄金法则” 或者“你希望别人怎样对待你,那么你也怎样对待别人”的观点渗透了各种文化和信仰传统,这些在她的书中也有详细说明。当孩子们有着互相关心的普世价值观时,他们就会变得谦虚,有礼貌且具有同情心,从而能够交到真正的朋友 – 这也让他成为一名世界公民。 因此,不论我们去到世界的哪个地方,打破不同文化因素及能够看到让各种文化相似或相异的东西才是让我们为能够彼此相联系做好准备。 对于孩子们来说,在与新文化沟通时向前迈一小步,就能够克服尝试新食物或者离开家来到各种事物都“不同”的露营地的恐怖。毕竟,每年的每次露营都具有其特殊的特点或文化。 例如,许多露营者必须忍受并学会去喜欢新食物,而正是这种经验让孩子们能够为未来做好准备。 Growing up global并非只是为了如何准备好在经济世界做生意。它还与如何能够拥有意愿去与训练了 一个本地足球队的肯尼亚父亲,一个有着与众不同的时尚风格的土耳其邻居,或者一个期望永不间断电源的美国人轻松相联系息息相关。最后,它所涉及的是对不同事物具有好奇心而不是恐惧感,并重视与我们遇见的不同人们交朋友。 心理学家认为友谊与一个人的健康息息相关,并最终关系到我们的生存能力。因此,友谊是让人在个自的领域以及在我们的地球上感觉舒适自在的关键。 我们的夏令营经验是培养具有全球意识和自信意识的孩子的关键组成部分。在露营时所学到的东西和交到朋友在露营结束后能长久持续。因为露营者会继续扩展他们的视野,并跨越时间和空间的障碍与朋友们保持联系,从而找到他们的生活热情。

Growing up Global

Da genitori, sentiamo spesso previsioni sulla necessità dei nostri figli di prepararsi per un mondo nuovo e «globale». Mentre alcuni spiegano che le radici delle interazioni globali sono state piantate secoli fa, le attuali tecnologie elettroniche e dei mezzi di trasporto danno la possibilità a persone che vivono in ogni parte del mondo di essere… 자세히보기 »

Because of Camp…

AFSC would like to thank Dagni Christian of Camp Laurel for the following blog… We could talk about the benefits of camp from now ’till the end of the summer. But this month we’ll let the American Camp Association (ACA) do it for us. Recently the ACA – an organization that educates leaders, ensures camp… 자세히보기 »

“Sunwise” at Camp

One of the biggest challenges of summer camp is also one of its greatest aspects, spending lots of time in the sunny outdoors.  Indeed, time in the sun is an important aspect of maintaining good health.  The sun is a source of vitamin D, which has been linked to happiness.  However, over-exposure to the sun’s… 자세히보기 »

位国际露营者的经验

在先前的博客中,我们讲述了如何判断您的孩子是否已经可以参加露营,并且指出了这取决于您孩子的特点和他的成熟度。一位母亲Christine说:“每个孩子都不同…每位母亲也不同…因此我认为我真的无法提供适用于所有情况的建议…”但是,Christine的12岁大的儿子已经可以参加露营——去年夏天他参加了瑞士的Camp Weequahic夏令营,在刚抵达时他并不认识那里的其他任何一位露营者! Nicolas大多数时间在一家国际学校学习,并曾在瑞士学习英语,因此他拥有良好的沟通技巧,并且对于适应新文化并不感到担心。他先前还曾去过美国,在去年转到瑞士的学校之后,他的母亲希望他继续掌握流利的英语、亲身了解美国文化以及结交美国朋友。Christine说,很多美国露营地都在瑞士推广他们的计划,但是她没有关注这些,因为她“不希望Nicolas去美国后只是与其他法国小孩见面!!!” Christine决定在网上寻找“真正的美国露营地”,并且花费了大量时间进行研究和对比。促使她作出最终决定的是Camp Weequahic网站及其视频剪辑,她被该露营地的浓厚家庭氛围所吸引。最终,她把儿子送去一个很远的地方,让他尝试不同的事情和积累新体验!由于Nicolas来自欧洲,因此三周的露营时间刚好合适——两周似乎太短,而四周对于首次跨越大西洋参加露营的小孩而言又似乎太长。 Nicolas与她的母亲一起前往了该营地,后来,在Weequahic的员工将他送至纽瓦克机场的飞机上之后,Nicolas独自返回了欧洲。Christine的两位侄女也都拥有愉快的美国露营体验,但是Christine认为,如果Nicolas独自去参加露营,他可以更加轻松地结交朋友和了解美国小孩——并且所有母亲都知道每个小孩都各不相同!Nicolas完全同意独自去参加露营,因为他对于美国文化有一些了解,并且会说英语,这给了他很多帮助。 在日内瓦,Nicolas与来自全球的学生建立了友谊,并且他也很好地培养了他母亲希望他具备的全球意识,但是美国之旅也增添了一种全新的跨文化意识。例如,露营地使Nicolas有时间与同龄美国人建立更深厚的关系,并拓展他的有关棒球比赛和传统的知识。他还体验了游客可能会错过的文化内容。Nicolas非常喜欢Camp Weequahic,以至于他还想再次参加,如今他正梦想着以培训顾问的身份返回营地。他的弟弟也迷上了露营,并且也希望参加露营! 不管露营者到多远的地方去露营,这段冒险经历会在很多方面拓展他们,并且为他们的个人发展带来显著帮助。露营者可以获得不同的旅行和个人之旅体验——在Nicolas的例子中,露营还使他的美式英语变得更加流利! 谢谢Christine和Nicolas分享他们的故事!

Une Expérience Internationale du Camping

Dans un précédent blog, nous avons évoqué la façon d’évaluer si votre enfant est prêt à faire du camping. Nous avons indiqué que tout dépend de l’enfant et de sa maturité. Une maman, Christine, l’explique de cette façon : « chaque enfant est différent… chaque maman est différente… Je ne peux donc pas vraiment donner de conseil… 자세히보기 »

Una esperienza di campeggio internazionale

In un blog recente abbiamo discusso sul come ritenere se i vostri figli siano pronti o meno all’esperienza del campeggio, sottolineando come ciò, in effetti, dipenda dal loro carattere individuale e livello di maturità. Una mamma, Christine, la vede in questo modo: “Ogni bambino è diverso, come pure lo è ogni madre… non penso quindi… 자세히보기 »

Radio Reminiscing

The other day as I was listening to the radio while driving down the road, in the blink of an eye, I was back in the Dining Room of Camp Starlight, surrounded by the voices, noises, and even the smells. I love it when those moments happen. Something as simple as one song can transform your… 자세히보기 »